新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传

新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。原标题:中国通俗文学的海外传播

19世纪末20世纪初是中国学术转型的关键期,传统学术研究领域对于新材料的倚重,达到了前所未有的高度。是否发掘了新材料、研求了新问题在中国古代文学研究领域,研究对象大多以中文文献为主,海外文献尤其是以外文发表或出版的文献极少得到关注。

新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。摘要: 几部公案小说的研究专著相继问世,如张国风的《公案小说漫话》、黄岩柏的《中国公案小说史》、孟犁野的《中国公案小说艺术发展史》、曹亦冰的《侠义公案小说史》等。这些专著或梳理历代公案小说的发展,或概括其艺术 ...

新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。  19世纪末20世纪初是中国学术转型的关键期,传统学术研究领域对于新材料的倚重,达到了前所未有的高度。是否发掘了新材料、研求了新问题,不仅是决定学术进退的关键,也是学者立身的根本。中国通俗文学研究领域的开拓者——胡适、鲁迅、孙楷第等,无不瞩目于此。在他们的努力下,以古典小说、戏曲为代表的中国通俗文学研究资料不断得到钩沉、整合,研究体系得以确立并不断完善。

新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传播,小说评论。通俗文学;研究;Chinese;汉学家;中国

梁启超曾从小说改良的角度评价古代小说:“吾中国人之状元宰相之思想何来自乎?小说也。吾中国人佳人才子之思想何自来乎?小说也。吾中国人江湖盗贼之思想何自来乎?小说也。吾中国人之妖巫狐鬼之思想何自来乎?小说也。”此言虽失于偏颇,但从一个侧面指出了古代小说的传播之广、民间影像之深远。古代小说中的公公案因素在内容上十分丰富,既有高官重臣又有江湖盗贼,既写了市井生活又不乏巫妖鬼狐,它以曲折离奇的特点历来深受读者的喜爱,得到广泛的传播。研究这些公案因素道德源流、考察其文学文化价值、乃至探讨它们对当代小说创作的借鉴作用,都是很有意义的。然而遗憾的是,由于种种原因,学术界的相关研究起步较晚,成果尚不尽如人意。

在中国古代文学研究领域,研究对象大多以中文文献为主,海外文献尤其是以外文发表或出版的文献极少得到关注。1807年,随着第一位英国传教士汉学家马礼逊(Robert Morrison)来华,中国通俗文学作品开始被大量译介到英语世界。这批资料内容丰富、体系庞杂,仅德庇时(John Francis Davis)1829年在英译《汉宫秋》中著录的中国戏曲就有32种;伟列亚力(Alexander Wylie)1867年在《汉籍解题》(Notes on Chinese Literature)中著录的中国小说就多达250种。这些以“英文”传播的古代文献资料的发掘和加入,必将为中国文学研究领域注入新的活力。

19世纪末20世纪初是中国学术转型的关键期,传统学术研究领域对于新材料的倚重,达到了前所未有的高度。是否发掘了新材料、研求了新问题,不仅是决定学术进退的关键,也是学者立身的根本。中国通俗文学研究领域的开拓者——胡适、鲁迅、孙楷第等,无不瞩目于此。在他们的努力下,以古典小说、戏曲为代表的中国通俗文学研究资料不断得到钩沉、整合,研究体系得以确立并不断完善。

公案因素虽然存在于各类小说之中,但其主要载体无疑是公认的一些“公案小说”。因此,以往的关于公案的研究也自然集中体现在关于“公案小说”的研究中。

新世纪以来,随着中外文化交流的加强,这批资料逐步成为学界关注的热点。在此背景下,全面搜集中国通俗文学英译文献,及时反思其学术价值,不仅是当务之急,更是突破研究瓶颈的关键。概而言之,这批资料的学术价值,主要体现在文献保存、研究方法和研究格局三个方面。

在中国古代文学研究领域,研究对象大多以中文文献为主,海外文献尤其是以外文发表或出版的文献极少得到关注。1807年,随着第一位英国传教士汉学家马礼逊(Robert Morrison)来华,中国通俗文学作品开始被大量译介到英语世界。这批资料内容丰富、体系庞杂,仅德庇时(John Francis Davis)1829年在英译《汉宫秋》中著录的中国戏曲就有32种;伟列亚力(Alexander Wylie)1867年在《汉籍解题》(Notes on Chinese Literature)中著录的中国小说就多达250种。这些以“英文”传播的古代文献资料的发掘和加入,必将为中国文学研究领域注入新的活力。

对中国古代公案小说的关注是随着晚清西方侦探小说的传入和小说界革命开始的。戊戌变法前后,梁启超等为了宣传资产阶级政体改良,提倡引进西方的政治小说。在此风气下,大量西方侦探小说传入中国。光绪二十二年,上海《时务报》刊登了四则福尔摩斯探案故事,这是至今所知最早的西方侦探小说的译作。此后,西方侦探小说被大量译介,1907年后达到高峰时译介的侦探小说高达400种以上。当时的不少研究者开始以西方侦探小说为参照,以新小说理论为指导,审视中国古代公案小说,多指责为“侦探一门,为西洋小说家专长,中国叙此等事,往往凿空不近人情。”五四新文化运动后,鲁迅、胡适、孙楷第等人在对中国古代小说发展的研究中,都对公案小说给予了进一步关注。鲁迅的《中国小说史略·清之侠义小说及公案》、胡适的《<三侠五义>序》、孙楷第的《中国通俗小说书目》之“说公案”等对于古代公案小说的研究具有奠基意义,并由此引发了后辈学者对公案小说的重视。三四十年代,陆续有赵景深的《包公传说》《施公案考证》《关于石玉昆》、李家瑞的《从石玉昆的<龙图公案>》说到<三侠五义>》、阿英的《明刊<包公传>内容述略》、王虹的《龙图公案与三侠五义》、卫聚贤《包公案及其考证》等文发表,主要考证古诗源流和版本演变。

在文献保存方面,19世纪汉学家发挥了不可替代的作用。五口通商之前,来华西士僻居粤、港、澳三地,对于东南地区的通俗文学格外熟稔。比如,1824年,澳门印刷所的汤姆斯(Perter Perring Thoms)将“木鱼书”《花笺记》全文英译,这是明末清初广东地区流行的一种说唱文学。汤姆斯的译本采用中西合璧的印刷方式,其中,中文部分不见于现存任何版本,所以,英译《花笺记》(Chinese Courtship)为这部冠绝一时的唱本文学保存了一个独立的版本。《花笺记》晚清时期被译为六种欧洲语言。受其启发,德国文坛巨擘歌德创作了一组抒情诗《中德四季晨昏吟咏》,成为中德文化交流史上的一段佳话。

新世纪以来,随着中外文化交流的加强,这批资料逐步成为学界关注的热点。在此背景下,全面搜集中国通俗文学英译文献,及时反思其学术价值,不仅是当务之急,更是突破研究瓶颈的关键。概而言之,这批资料的学术价值,主要体现在文献保存、研究方法和研究格局三个方面。

建国后,随着极左思潮的泛滥和“文革”的到来,国内对古代公案小说的研究缺乏实质性的突破。虽然出现了一些相关的论文,但研究范围比较狭窄,主要集中于对《三侠五义》和《施公案》等晚清侠义公案小说的研究。如吴小如的《读三侠五义札记》、熊起谓的《三侠五义的思想何艺术》等。由于受到时代政治氛围的影响,多以社会学研究为主,侧重用阶级分析的方法,探讨作品的思想倾向、清官的人民性等。

五口通商以后,来华西士渗透到中国沿海各大城市,对中国的观察更为全面,他们不仅翻译印刷作品,还有意识地采集口传民歌,这些作品堪称近代“新乐府”。在这方面,供职于大清海关的英国人司登得(G. C. Stent)是个典型例子。他1871年发表的《中国歌词》(Chinese Lyrics)不仅完整记录了《王大娘》(Wang TA Niang)等街头民歌,而且还用五线谱保存了当时的乐调。1878年出版的诗集《活埋》(Entombed Alive)则主要采自北京地区,其中记录的《卢沟桥石狮子》(The Stone Lion of Lu-Kou Bridge)等作品均是吟咏京城古迹的时调民歌,违禁之作《咸丰逃往热河》(The Flight of Hsien-feng to Jehol)等则是当时流传的政治讽刺诗,这些作品对于了解晚清社会的民声具有特殊的文献价值。

在文献保存方面,19世纪汉学家发挥了不可替代的作用。五口通商之前,来华西士僻居粤、港、澳三地,对于东南地区的通俗文学格外熟稔。比如,1824年,澳门印刷所的汤姆斯(Perter Perring Thoms)将“木鱼书”《花笺记》全文英译,这是明末清初广东地区流行的一种说唱文学。汤姆斯的译本采用中西合璧的印刷方式,其中,中文部分不见于现存任何版本,所以,英译《花笺记》(Chinese Courtship)为这部冠绝一时的唱本文学保存了一个独立的版本。《花笺记》晚清时期被译为六种欧洲语言。受其启发,德国文坛巨擘歌德创作了一组抒情诗《中德四季晨昏吟咏》,成为中德文化交流史上的一段佳话。

海外在七十年代形成了一股中国古代公案小说的研究热潮,不少汉学家或从版本传统、或从艺术手法、或从故事源流的角度展开了广泛、深入的研究。马幼垣无疑是其中的佼佼者,他的《中国通俗文学中的包公传说》《龙图公案的主题和性格化》《明代公案小说的版本传统》等,不仅对《龙图公案》的版本情况作了细致的考证,而且较为系统地梳理了公案小说中的包公故事源流。此外,陈杰罗姆的《反叛时期的叛逆者:彭公案小说中的秘密社团》、小野四平的《中国近代短篇白话小说中的裁判》:、庄司格一的关于《律条公案》、《关于明代公案小说中的僧尼故事》等一系列的比较有影响的论文,也在很大程度上填补了中国古代公案小说研究中的空白。

本文由新葡萄京娱乐场手机版发布于新萄京娱乐网址2492777,转载请注明出处:新葡萄京娱乐场手机版:中国通俗文学的海外传